Vanavond webinar over bekeerlingen en asielgehoren bij de IND
Dit opleidingsinstituut is bedoeld voor tolken maar de webinars zijn voor juristen ook interessant (en niet duur) - 75 euro met certificaat.
Tolken is niet gemakkelijk als een vreemdeling zijn bekering, tot het christelijk geloof, inbrengt in zijn asielprocedure. Er zijn veel termen en situaties die voor de tolk een uitdaging zijn om goed te vertalen. Tijdens dit webinar leert u over de achtergrond van deze specifieke interviews. Ook krijgt u praktische handvatten voor deze gehoren, zodat u beter in staat bent de boodschap van de klant goed te vertolken.
Meer informatie: https://www.ktv-kennisnet.nl/nl/cursus/bekeerlingen/1995
Interessant artikel? Deel het eens met uw netwerk en help mee met het verspreiden van de bekendheid van dit blog. Er staan wellicht nog meer artikelen op dit weblog die u zullen boeien. Kijk gerust eens rond. Zelf graag wat willen plaatsen? Mail dan webmaster@vreemdelingenrecht.com In verband met geldwolven die denken geld te kunnen claimen op krantenartikelen die op een blog als deze worden geplaatst maar na meestal een dag voor de krantenlezers aan leeswaardigheid hebben ingeboet terwijl wij vreemdelingenrecht specialisten ze soms wel nog jaren gebruiken om er een kopie van te maken voor een zaak ga ik over tot het plaatsen van alleen het eerste stukje. Ja ik weet het: de kans dat u doorklikt is geringer dan wanneer het hele artikel hier staat en een kopie van het orgineel maken handig kan zijn voor uw zaak. Wilt u zelf wat overnemen van dit weblog. Dat mag. Zet er alleen even een link bij naar het desbetreffende artikel zodat mensen niet alleen dat wat u knipt en plakt kunnen lezen maar dat ook kunnen doen in de context. Subscribe to Vreemdelingenrecht.com blog by Email
Tolken is niet gemakkelijk als een vreemdeling zijn bekering, tot het christelijk geloof, inbrengt in zijn asielprocedure. Er zijn veel termen en situaties die voor de tolk een uitdaging zijn om goed te vertalen. Tijdens dit webinar leert u over de achtergrond van deze specifieke interviews. Ook krijgt u praktische handvatten voor deze gehoren, zodat u beter in staat bent de boodschap van de klant goed te vertolken.
Een
interview over de geloofwaardigheid van een bekering wijkt sterk af van
de ‘gewone’ IND-gehoren. Het gaat veel minder om het onderzoeken van
feiten en gebeurtenissen in het leven van de vreemdeling. In het gehoor
moet de IND-gehoormedewerker antwoorden vinden over de innerlijke
beleving van de vreemdeling. Een verandering van geloof is immers een
verandering van een innerlijke en diepgaande beleving van God en geloof.
Door het gesprek moet er een antwoord komen op de vraag: Is de gestelde
bekering geloofwaardig? Relevant in deze gesprekken is dat er een
veilige setting ontstaat waarin de vreemdeling over gevoelige dingen
vanuit zijn hart kan spreken.
De tolk speelt in deze gehoren een belangrijke rol. Is hij in staat om de persoonlijke gevoelens van de vreemdeling te vertolken naar de gehoorambtenaar? Kan hij, als land- of taalgenoot, zorgen voor een setting waarin de vreemdeling zich veilig voelt om over het nieuwe geloof te spreken? Worden de vragen van de gehoorambtenaar zodanig vertaald dat de vreemdeling wordt uitgenodigd om uitgebreid en vanuit het hart te antwoorden? Weet de tolk de specifieke christelijke begrippen op een juiste wijze te vertolken, zodat er geen misverstanden ontstaan?
Door middel van dit webinar wordt de tolk uitgedaagd om op de eigen rol in deze interviews te reflecteren. Hij is zich meer bewust van de drempel die hij kan zijn of juist andersom, de helpende rol die hij kan innemen. De belangrijkste drempel is dat de bekeerling wantrouwen kan hebben naar de tolk, vanwege de houding van landgenoten t.o.v. het nieuwe geloof. Door meer te weten over de achtergrond van bekeerlingen, kan de tolk een hoogwaardige ondersteuning bieden aan de klant.
In het webinar wordt kennis overgedragen over de achtergrond van de gehoren van bekeerlingen. Daarnaast wordt er kennis en ervaring gedeeld over de bekering tot het christelijk geloof door vluchtelingen. In het webinar wordt ingegaan op relevante begrippen en concepten die een rol spelen in de bekering tot het christelijk geloof.
In het webinar wordt ook ingegaan op specifieke vaardigheden. Hierin worden ook de vragen en ervaringen van de cursisten betrokken. Het betreft zowel houdingsaspecten als inhoudelijke zaken.
Na het volgen van dit webinar is de tolk beter in staat het persoonlijke verhaal van een bekeerling te vertolken in een gehoor bij de IND. Hij heeft handvatten gekregen voor het inhoudelijke gesprek en er wordt een ontwikkeling in gang gezet om te blijven reflecteren op het persoonlijk functioneren bij deze gehoren.
Werkvormen:
Naast het overdragen van de kennis en ervaring door middel van een PowerPoint-presentatie, zijn er reflectiemomenten op het eigen functioneren.
Tijdens het webinar worden een paar zoekopdrachten gegeven om complexe of cruciale termen te vertalen. Verder is er ruimte en tijd voor persoonlijke inbreng en het stellen van vragen.
Leerdoelen
De tolk speelt in deze gehoren een belangrijke rol. Is hij in staat om de persoonlijke gevoelens van de vreemdeling te vertolken naar de gehoorambtenaar? Kan hij, als land- of taalgenoot, zorgen voor een setting waarin de vreemdeling zich veilig voelt om over het nieuwe geloof te spreken? Worden de vragen van de gehoorambtenaar zodanig vertaald dat de vreemdeling wordt uitgenodigd om uitgebreid en vanuit het hart te antwoorden? Weet de tolk de specifieke christelijke begrippen op een juiste wijze te vertolken, zodat er geen misverstanden ontstaan?
Door middel van dit webinar wordt de tolk uitgedaagd om op de eigen rol in deze interviews te reflecteren. Hij is zich meer bewust van de drempel die hij kan zijn of juist andersom, de helpende rol die hij kan innemen. De belangrijkste drempel is dat de bekeerling wantrouwen kan hebben naar de tolk, vanwege de houding van landgenoten t.o.v. het nieuwe geloof. Door meer te weten over de achtergrond van bekeerlingen, kan de tolk een hoogwaardige ondersteuning bieden aan de klant.
In het webinar wordt kennis overgedragen over de achtergrond van de gehoren van bekeerlingen. Daarnaast wordt er kennis en ervaring gedeeld over de bekering tot het christelijk geloof door vluchtelingen. In het webinar wordt ingegaan op relevante begrippen en concepten die een rol spelen in de bekering tot het christelijk geloof.
In het webinar wordt ook ingegaan op specifieke vaardigheden. Hierin worden ook de vragen en ervaringen van de cursisten betrokken. Het betreft zowel houdingsaspecten als inhoudelijke zaken.
Na het volgen van dit webinar is de tolk beter in staat het persoonlijke verhaal van een bekeerling te vertolken in een gehoor bij de IND. Hij heeft handvatten gekregen voor het inhoudelijke gesprek en er wordt een ontwikkeling in gang gezet om te blijven reflecteren op het persoonlijk functioneren bij deze gehoren.
Werkvormen:
Naast het overdragen van de kennis en ervaring door middel van een PowerPoint-presentatie, zijn er reflectiemomenten op het eigen functioneren.
Tijdens het webinar worden een paar zoekopdrachten gegeven om complexe of cruciale termen te vertalen. Verder is er ruimte en tijd voor persoonlijke inbreng en het stellen van vragen.
Leerdoelen
- Kennis en inzicht over IND-gehoren om de geloofwaardigheid van een bekering te toetsen.
- Kennis, achtergrondinformatie en inzicht over de bekering tot het christelijk geloof, om hiermee de klant beter te begrijpen en te vertolken.
- Inzicht in het eigen functioneren en de eigen houding bij de vertolken van bekeerlingen.
Meer informatie: https://www.ktv-kennisnet.nl/nl/cursus/bekeerlingen/1995
Interessant artikel? Deel het eens met uw netwerk en help mee met het verspreiden van de bekendheid van dit blog. Er staan wellicht nog meer artikelen op dit weblog die u zullen boeien. Kijk gerust eens rond. Zelf graag wat willen plaatsen? Mail dan webmaster@vreemdelingenrecht.com In verband met geldwolven die denken geld te kunnen claimen op krantenartikelen die op een blog als deze worden geplaatst maar na meestal een dag voor de krantenlezers aan leeswaardigheid hebben ingeboet terwijl wij vreemdelingenrecht specialisten ze soms wel nog jaren gebruiken om er een kopie van te maken voor een zaak ga ik over tot het plaatsen van alleen het eerste stukje. Ja ik weet het: de kans dat u doorklikt is geringer dan wanneer het hele artikel hier staat en een kopie van het orgineel maken handig kan zijn voor uw zaak. Wilt u zelf wat overnemen van dit weblog. Dat mag. Zet er alleen even een link bij naar het desbetreffende artikel zodat mensen niet alleen dat wat u knipt en plakt kunnen lezen maar dat ook kunnen doen in de context. Subscribe to Vreemdelingenrecht.com blog by Email
Reacties