Webinar ‘Interculturele communicatie"

 Het webinar ‘Interculturele communicatie als tolk’ (Ook erg nuttig voor iemand die geen tolk is maar veel met buitenlanders werkt) is een zeer praktische workshop voor tolken en vertalers. Er wordt ingegaan op de culturele achtergrond van grote culturele groepen in Nederland en op kenmerken van de Nederlandse cultuur.  Aan de hand van praktijkvoorbeelden worden veelvoorkomende culturele misverstanden tussen gesprekspartners, waarmee u als tolk te maken kunt krijgen, uitdiept en besproken. Ook gaan we in op de vraag wat u als tolk kunt doen om een brug te slaan tussen twee gesprekspartners als er sprake is van miscommunicatie veroorzaakt door culturele verschillen.

De volgende thema’s komen aan de orde:

    Culturele normen en waarden: de bedoeling van een boodschap
    Non-verbale signalen, houding en gedrag
    Culturele betekenis van begrippen

Aan de hand van casuïstiek worden gesprekssituatie gesimuleerd. Met korte vragen en oefeningen worden deelnemers aan het denken gezet. Theoretische verdieping vindt plaats aan de hand van een PowerPoint.

Na afloop van het webinar:

- kunnen deelnemers culturele verschillen tussen gesprekspartners beter herkennen, en
- hebben deelnemers meer inzicht in de vraag wat zij als tolk kunnen en willen doen om deze culturele verschillen te overbruggen.

 Relevantie van het programma voor de doelgroep:

Met kennis van culturele verschillen die tussen gesprekspartners kunnen spelen, zullen tolken eerder herkennen als een gesprek knelt vanwege culturele verschillen. Tijdens het webinar worden handvatten aangereikt hoe tolken een effectieve brug kunnen slaan tussen culturen. Hierdoor kunnen zij hun belangrijke taak als facilitator van communicatie nog beter vervullen.

Marjolijn Wannet (mr Nederlands Recht, BA Culturele Antropologie en Ontwikkelingsstudies) is oprichtster van buro Kleurkracht- expertisebureau op het gebied van interculturele vraagstukken. Zij fungeert met praktijkgericht onderzoek en trainingen als bruggenbouwer tussen mensen met verschillende culturele achtergronden.

https://www.ktv-kennisnet.nl/nl/cursus/tolk-cultuurverschillen/1714




Kerstwinkel 2017





Interessant artikel? Deel het eens met uw netwerk en help mee met het verspreiden van de bekendheid van dit blog. Er staan wellicht nog meer artikelen op dit weblog die u zullen boeien. Kijk gerust eens rond. Zelf graag wat willen plaatsen? Mail dan webmaster@vreemdelingenrecht.com In verband met geldwolven die denken geld te kunnen claimen op krantenartikelen die op een blog als deze worden geplaatst maar na meestal een dag voor de krantenlezers aan leeswaardigheid hebben ingeboet terwijl wij vreemdelingenrecht specialisten ze soms wel nog jaren gebruiken om er een kopie van te maken voor een zaak ga ik over tot het plaatsen van alleen het eerste stukje. Ja ik weet het: de kans dat u doorklikt is geringer dan wanneer het hele artikel hier staat en een kopie van het orgineel maken handig kan zijn voor uw zaak. Wilt u zelf wat overnemen van dit weblog. Dat mag. Zet er alleen even een link bij naar het desbetreffende artikel zodat mensen niet alleen dat wat u knipt en plakt kunnen lezen maar dat ook kunnen doen in de context. Subscribe to Vreemdelingenrecht.com blog by Email

Reacties

Populaire posts van deze blog

Stichting LOS schreef boek "Post Deportation Risk" over de mensenrechten situatie na terugkeer

𝗪𝗼𝗲𝗻𝘀𝗱𝗮𝗴 𝟭𝟳 𝗷𝗮𝗻𝘂𝗮𝗿𝗶 𝘂𝗶𝘁𝘀𝗽𝗿𝗮𝗮𝗸 𝗼𝘃𝗲𝗿 𝘁𝗶𝗷𝗱𝗲𝗹𝗶𝗷𝗸𝗲 𝗯𝗲𝘀𝗰𝗵𝗲𝗿𝗺𝗶𝗻𝗴 𝘃𝗮𝗻 ‘𝗱𝗲𝗿𝗱𝗲𝗹𝗮𝗻𝗱𝗲𝗿𝘀’

VACATURE: Programma manager bij Forum voor Programma Immigratie & Burgerschap (Migratierecht)

Oude (groot)ouder naar Nederland willen halen kan soms

Immigratiedienst: Minder vaak voordeel van twijfel voor asielzoeker

Jurisprudentie van deze week zoals besproken in het advocatenoverleg van 18 januari 2024

VACATURE: Operationeel Manager Juridische Zaken IND Den Haag

VACATURE Hoor- en Beslismedewerker IND

Wat is het verschil tussen lawyer en advocaat?

Voor een Haagse ambtenaar is het ongeloofwaardig dat een toerist naar Roermond wil reizen vanuit Amsterdam. Visumbezwaar ongegrond.