02 november 2017

Webinar over Inburgering. Gericht op tolken maar ook voor advocaten en mensen die met statushouders werken interessant


Dit webinar geeft inzicht in alle aspecten van het inburgeringstraject, maar is speciaal gericht op die onderdelen waarbij gewerkt wordt met tolken.

Het inburgeringstraject bestaat uit taal (Lezen, schrijven, luisteren, spreken), KNM (Kennismaking Nederlandse Maatschappij), ONA (Oriëntatie op de Nederlandse Arbeidsmarkt) en de ondertekening van de Participatieverklaring.

Er wordt alleen een tolk ingezet bij de participatieverklaring-groepen, aangezien inburgeraars binnen een jaar na huisvesting in een gemeente de verklaring dienen te ondertekenen. Het taalniveau is dan in veel gevallen nog niet toereikend.

De tolk heeft hier een zeer belangrijke taak, omdat alles wat besproken wordt, valt of staat met een goede vertaling, de houding van de tolk en het contact tolk/trainer. De workshops rondom de participatieverklaring staan in het teken van de dialoog rondom de kernwaarden vrijheid, gelijkwaardigheid, solidariteit en participatie. Deze workshops worden gehouden met groepen van 10-15 personen vanaf 18 jaar van dezelfde taal, in een enkel geval 2 talen, met dus ook 2 tolken. Er wordt niet gekeken naar opleidingsniveau, man/vrouw, leeftijd, etnische afkomst etc.. De groepen zijn daarom zeer divers.

In de workshops komen onderwerpen als (homo-) seksualiteit, huwelijk/samenwonen, vrijheid van meningsuiting, vrijheid van religie, euthanasie, abortus etc. aan de orde.

In deze lezing wordt kort aandacht besteed aan wat elk onderdeel van inburgering nu inhoudt, wat wordt er van de mensen verwacht, aan welke eisen moeten ze voldoen. De meeste aandacht zal uitgaan naar de rol van de tolk in een workshop/training, zoals snelle accurate vertaling, neutraliteit, niet de rol van de trainer overnemen, lichaamshouding etc.

Aan de hand van casussen uit de praktijk en polls kan in het webinar van gedachten gewisseld worden over deze rol van de tolk. 


65,00 (excl. 21% BTW)
Datum: 19-03-2018
Locatie: Online
Lestype:Live webinar
Lestijd: Avond
 
Docent: 
Monique Journée heeft na jaren werkzaam te zijn geweest bij de belastingdienst/Douane de overheid vaarwel gezegd om als coach te gaan werken. Via vrijwilligerswerk als klassen-assistent en taalcoach in taalgroepen heeft zij zich steeds verder ontwikkeld in het vluchtelingenwerk.
Bij COA is zij programmabegeleider geweest op een AZC, waar zij individuele- en groepsgesprekken hield met behulp van een telefonische tolk of een tolk op locatie. Ook heeft zij KNM-trainingen gegeven. Monique heeft diverse projecten helpen opzetten, onder andere ‘Werken zonder Grenzen’ en is bij de opstart van Refugee Start Force – East betrokken geweest. Begin 2016 heeft Monique, in samenwerking met een facebookgroep voor Arabieren in Nederland, een Arabische helpdesk gerund, waar zij vluchtelingen hielp met vragen op van allerlei gebied. Als verbinder is zij op haar best.
Sinds 2016 werkt zij als participatietrainer bij Vluchtelingenwerk Oost-Nederland in diverse gemeentes in het Oosten van het land en is sinds kort ook werkzaam als ONA-trainer bij Taalstart, een taalschool in Arnhem. Haar facebook-pagina en -groep, gericht op ONA, wordt op het moment van schrijven door bijna 1700 mensen gevolgd en is zij bij vele Syrische mensen bekend.
 
https://www.ktv-toetsing.nl/nl/cursus/inburgeren-tolk-vertaler/1712 




******************************************************


Wellicht is mijn boekenblog ook interessant: Novel set in pre Taliban Afghanistan/i> More:  http://dutchysbookreviews.blogspot.nl/

, Interessant artikel? Deel het eens met uw netwerk en help mee met het verspreiden van de bekendheid van dit blog. Er staan wellicht nog meer artikelen op dit weblog die u zullen boeien. Kijk gerust eens rond. Zelf graag wat willen plaatsen? Mail dan webmaster@vreemdelingenrecht.com In verband met geldwolven die denken geld te kunnen claimen op krantenartikelen die op een blog als deze worden geplaatst maar na meestal een dag voor de krantenlezers aan leeswaardigheid hebben ingeboet terwijl wij vreemdelingenrecht specialisten ze soms wel nog jaren gebruiken om er een kopie van te maken voor een zaak ga ik over tot het plaatsen van alleen het eerste stukje. Ja ik weet het: de kans dat u doorklikt is geringer dan wanneer het hele artikel hier staat en een kopie van het orgineel maken handig kan zijn voor uw zaak. Wilt u zelf wat overnemen van dit weblog. Dat mag. Zet er alleen even een link bij naar het desbetreffende artikel zodat mensen niet alleen dat wat u knipt en plakt kunnen lezen maar dat ook kunnen doen in de context. Subscribe to Vreemdelingenrecht.com blog by Email

Geen opmerkingen:

Aanbevolen post

Wytzia Raspe over vluchtelingen, AZC’s, cruiseschepen en mensensmokkelaars

Mr. van de week is Wytzia Raspe. Zij is 25 jaar jurist vreemdelingenrecht in allerlei verschillende rollen. Sinds 2005 schrijft en blogt z...